2007年12月29日土曜日

「国のない男」(カート・ヴィォネガット)



















2007年の4月11日、カート・ヴィォネガットが他界した。「猫の揺り篭」、「プレイヤー・ピアノ」等、アメリカ文学を代表する著者である。独特な世界観の中で紡ぎ出される言葉の一つ一つが、心に突き刺さって来る、そんな作家に思われる

この著者最後の著作は、「国のない男」である。一文、一文読み進め度に、ちょっとひねくれた笑いが出たり、何だろう…考え込んでみたりするのではくても、面白くもないアメリカンジョーク?軽妙だが深刻、おかしいが悲しい、荒唐無稽(こうとうむけい)っぽいが妙にリアル。ヴォネガットの小説は、複雑にして単純な人間の姿をみごとに描き出してきた。エッセイにしてもまたしかり。

も「ああ、カート・ヴィォネガットだなあ」となんだか妙に優しい気持ちになってしまう。

最後に本書の中にあった言葉を書きたいと思う。「変わった旅の提案― 神のところに踊りレッセンを受けに行ってはどうだろう。」
 
今頃、カート・ウオネガットは神のところに踊りレッセンを受けに行っているかもしれない…

2007年12月25日火曜日

Suggested Programs for Animation Tour in Tokyo

1. Tokyo Anime Center--http://www.animecenter.jp/home_en.html

(Available weekdays 11:00 AM 6:00 PM)
Tokyo Anime Center
Akihabara UDX 4th Floor, Akihabara Cross Field
(in front of JR Akihabara Station)
4-14-1 Soto-Kanda, Chiyoda-ku,
Tokyo, 101-0021 Japan

Representing the Most Up-To-Date and Thorough Information Source for Anime Fans, the
Tokyo Anime Center, the World’s First Anime Information Outpost, Will Open in Akihabara
Cross Field in March 2006.

2. Chiburi Museum, Mitaka -- http://www.ghibli-museum.jp/
三鷹の森ジブリ美術館 館主 宮崎 駿
住所:〒181-0013 東京都三鷹市下連雀1丁目1-83(都立井の頭恩賜公園西園内)
●入場時間●
開館時間は, 0時か18時(火曜休館)、入場時間は1日4回です。
1回目入場 10時(10時30分までに入場)
2回目入場 12時(12時30分までに入場)
3回目入場 14時(14時30分までに入場)
4回目入場 16時(16時30分までに入場)
※入場指定時間から30分後までの入場となります。
※入れ替え制ではありませんので閉館時間までごゆっくりお楽しみください。
※カフェは11時から19時(ラストオーダー18時20分、入店は18時まで)。


3. Suginami Animation Museum--http://www.sam.or.jp/flier.htm
日本アニメーションの総合ミュージアム杉並アニメーションミュージアム見学
住所 東京都杉並区上荻3-29-5 杉並会館3階
3-29-5 Kamiogi , Suginami-Ku, Tokyo. 167-0043, Japan.
開館時間 : 10:00~18:00(入館は17:30まで)
休館日 : 毎週月曜日および年末年始(12月28日~1月4日)
※ 祝祭日にあたる場合はその翌日が休館日となります。
入館料 : 200円
 4.Shopping at “Mandarake” Manga bookshop
中野ブロードウェイ(まんだらけ)で買い物http://www.nakano-broadway.jp

住所:東京都中野区中野5丁目52番地15号
TEL:03-3228-0007 / FAX:03-3228-5787


5. Visit well known Animation producer, Madhouse.
 大手アニメーション制作会社見学
所在地
株式会社マッドハウス
〒167-0051 東京都杉並区荻窪4-30-16 藤澤ビル9F



6. Tokyo International Anime Fair 2006—Shopping~~ http://www.taf.metro.tokyo.jp/en/fan/index.html
Thursday, March 23 - Sunday, March 26, 2006
March 23 & 24: Business Days
(Concerned parties only. Those under 18 years of age will not be permitted entry.)
March 25 & 26: General Attendance Days
(Same-Day tickets: Adults/¥1000, Junior High and High School Students/¥500. Advance tickets: Adults/¥800, Junior High and High School Students/¥400.)
Location: Tokyo Big Sight East Exhibition Hall 1, 2, 3 and other locations
Over 220 overseas and domestic businesses and organizations representing the full spectrum of animation-related fields, from production, film and television to toys and games, will come together for Japan's largest animation-centered information event. Experience the cutting-edge of the animation industry!


7. Sanrio Puroland


サンリオピューロランド ;
Hello Kittyでおなじみのサンリオキャラクターが勢ぞろいした、全天候型屋内テーマパーク。1日でさまざまなショーが見られるこの施設は、本格的エンターテイメントを体験できるはず。アトラクションでひとしきり遊んだ後は、階下でミュージカルやショーを楽しもう。季節毎のイベントも各種繰り広げられ、夢いっぱいのファンタジックな空間を一日中満喫できる。

交通: 京王線・小田急線・多摩モノレール 多摩センター駅から徒歩5分
営業時間: 平日10:00~17:00、土日祝 10:00~20:00
休業日: 不定休
料金: パスポート大人(18才以上)4400円、中人(12才以上)4000円、小人(4才以上)3300円
その他入場券のみ、イブニングパスポート(入場16:00~、土日祝のみ)もあり
※2001年5月10日現在の料金
URL: http://www.sanrio.co.jp/PUROLAND



8.Toei Animation Gallery--http://www.toei-anim.co.jp/tag/index.html
東映アニメーションギャラリー
(東映アニメーション大泉スタジオ内)


9:30~17:00 (入館は16:30まで) Free.
〒178-8567 東京都練馬区東大泉2-10-5

9.Toei Studio Tour 東映スタジオ見学会
俳優・声優になるためのプロセスなど、いろいろな疑問にも丁寧にお答えします。
東映撮影所内施設見学、東映アカデミー施設・レッスン見学、東映アニメーション製作現場見学、所属者との交流会などを予定しています。
〒178-8666
東京都練馬区東大泉2-34-5 東映東京撮影所
東映アカデミー タレントオーディション係


10.東京ディズニーリゾート; Tokyo Disney Resort( Disney Land& Disney Sea)
1983年に誕生した、シンデレラ城を中心に7つのテーマランドからなるアジア地区唯一の「ディズニーランド」。2000年には、シンデレラ城の隣に物語とエンターテイメントにあふれる複合型商業施設「IKSPIARI」と、日本初のディズニーランドホテル「ディズニーアンバサダーホテル」が登場し、ディズニーファンのみならず幅広い層に大人気。国内最大のディズニーショップ「Von Voyage」もゲート前にオープンした。2001年秋には、世界の海をテーマにしたディズニーのテーマパーク「東京ディズニーシー」が誕生。パーク一体型ホテル「東京ディズニーシー・ホテルミラコスタ」、そしてそれぞれの施設を結ぶモノレール「ディズニーリゾートライン」と共にさらに新しい夢の世界を見せてくれる。

東京ディズニーランドのデータ
交通: JR舞浜駅からすぐ
営業時間: 最長8:00~22:00
休業日: 年中無休
料金: パスポート 大人(18才以上)5500円、 中人(中・高校生)4800円、 小人(4才~小学生)3700円 他
※2001年5月2日現在の料金
URL: http://www.tokyodisneyresort.co.jp/


11.BANDAI MUSEUM (バンダイミュージアムーーhttp://www.bandai-museum.jp/
住所:千葉県松戸市松戸1230-1 ピアザ松戸ビル内
営業時間 : 平日11:00~18:00
土・日・祝 10:00~18:00
キャラクターワールド 入場 17:30まで
ガンダムミュージアム 入場 17:30まで
G-base  平日11:00~19:00/ 土・日・祝 10:00~19:00
入場料: 無料
※但し、ガンダムミュージアムは500円/キャラクターワールドは300円、アトラクションなどによって有料のものもあります。

12.Tokyo Water Cruise―― HIMIKO http://www.suijobus.co.jp/english/index.html
漫画・アニメ界の巨匠・松本零士氏がプロデュースする、未来型水上バス「ヒミコ」が、2004年3月26日から浅草~お台場間を運航しています。
「ヒミコ」は、松本零士氏が「ティアドロップ(涙滴)」をイメージ・コンセプトに、「子供たちが乗ってみたいと思ってくれる船」として、デザインを手がけられました。また、船内では同氏の代表作「銀河鉄道999」のキャラクターたちを船内放送に起用して、星野鉄郎、メーテル、車掌さんと一緒に旅しているような体験をお楽しみいただけます。

Newly constructed Water Bus “Himiko” Produced by Mr. Leiji Matsumoto,one of the best renowned Japanese cartoonists, now runs from Asakusa to Odaiba Seaside Park, to Hinode Pier and then back to Asakusa.
“Himiko” is a completely unique water bus with its streamline shaped body with 3D windows. Mr. Matsumoto designed based on its concepts, “the image of teardrop” and “the ship appealing to children.” During the daytime the futuristic ship runs through old Edo and modern Tokyo while enjoying 360-degree panoramic view. At night the floor panels are lit up and emphasize the ship’s sophisticated design. “Himiko” is named after Queen Himiko who was the first recognized independent lady in Japanese history.

Ship for World Youth

Check this out!!
It might be more interesting if you're thinking of spending some time overseas. Organized by Japan and most of the fares paid by Japanese government.

Ship for World Youth

http://my.opera.com/SWY18/blog/show.dml/290296
http://www8.cao.go.jp/youth/kouryu/h15/swy/swy-main.html
http://www.iyeo.or.jp/ja/index.html
http://swypeople.blogspot.com/

12月に懇親会が多いわ














12月に食事会が多い
月の頭にEmperor's birthday invitation およびJCCI役員との懇親会に参加しまました。
詳細:

1)Emperor's birthday invitation
It was Buffet dinner party. A minister Of Singapore has been invited as GOH,
and together with Ambassador of Japan, the two had stepped up at the stage
for a ceremony. Some relevant Singaporean and Japanese, about 200 or so have been there.EVERYONE in Executive Committee list Of JUGAS have been invited by Embassy of Japan.



















また、12月15日にJUGAS は以下の通りで、「日本語で遊ぼう」打上げ Dinner を行いました。食事のあと、皆でカラオケを楽しんでいました。

Date: 12月15日(土)
Time: 7:00 pm
Venue: Restaurant Bistro of NUSS Suntec GuildHouse
Suntec City、Between Tower 3 & Tower 4, Podium Block、5/F
website (map) of Suntec City Guild House at:
http://www.nuss.org.sg/web/viewarticle.aspx?id=270

NUSS = NUS (National University of Singapore)Society(シンガポール国立大学卒業生協会)

「日本語で遊ぼう」






この度、「日本語で遊ぼう」というJUGASのイベントがありました。今回は、第7回目の主催で、私は、シンガポール日本人学校の先生と組んで、司会をしていました。しかし、生理痛のため、反応が遅くて、去年ほど能力を発揮することが出来なかったのです、ちょっど、悔しいなと思います。体調が悪いという訳以外に、準備不足もその司会役として、十分に能力を発揮できなないことに起因したように思われます。

この頃、仕事で、あまり余裕がないのは事実だね、まあ~明日は、明日の風が吹くから、自分への不満を早く忘れたいわ~~

Games' Titles
http://www.origami-club.com/fun/piyonka
1) 百人一首
2) 言葉たたきゲーム
3) 絵描き/ジェスチャー・ゲーム
4)つんでつんで ジャパニーズ
5) 漢字で脳トレ(brain training)
Nihongo de Asobou 2007 ― 日本語で遊ぼう2007
17th November 2007, 2pm ~ 6pm   
Japanese Association, Singapore, 2/F Ballrooms

This “日本語で遊ぼう2007” was successfully held at the above Date and Time and Venue. The event is meant for students, who study beginners’ to intermediate levels of Japanese language, to enjoy games involving application of Japanese language and learning of Japanese culture. The event also allows participants from secondary schools to working adults to interact with one another over the challenge of the games.

This is the 7th time that the event was organized by JUGAS (Japanese University Graduates Association of Singapore).


This year, we had the teachers from Singapore Japanese Schools (貴志先生, 石山先生, 田中先生, 真田先生, 平野先生, 林先生, 菅原先生 & 吉田先生) and the teachers from MOELC (See-Tow 先生, Pauline Lue 先生 & Nicole Lim 先生) to design and run the games for the 4-hour event.


There were 62 persons registered and 53 turned out for the event. The participants included students from MOELC, Nanyang Polytechnic, and 2 Primary Schools’ students.


The participants were divided into 8 teams, to compete with one another in the 4 games, 百人一首, 言葉たたきゲーム, 絵描き/ジェスチャー・ゲーム, つんでつんで ジャパニーズ. The 5th Game was 漢字で脳トレ, which trained the brains of the students in Kanji learning. Prizes were awarded to the top scoring team of each game. Participants were also introduced to Origami in the beginning of the event, learning to fold complicated shapes of objects with Japanese coloured Origami Paper. The Origami-Sumo folded by the students were put into Sumo Wrestling game duration the break time, and created a lot of excitement!


The response from the participants was very positive and encouraging. This shows that the students learning Japanese language are eager to practice what they have learnt in a fun-filled game-playing environment.


Organized by: JUGAS (Japanese University Graduates Association of Singapore)

Supported by: Embassy of Japan in Singapore

Japanese Association, Singapore

The Japanese School, Singapore

MOELC (Ministry of Education Language Centre, Singapore)

JALTAS (Japanese Language Teachers’ Association in Singapore)

一期一会

















連絡が大幅に遅くなって大変申し訳けございませんが、9月の末、寧波にで研修を受ける期間、いろいろお世話になって、ありがとうございました。
皆様は、日々、あのときの東北料理をお楽しみなのでしょうか、
小食の私、寧波滞在中に、よく食べ物の無駄をして、恥ずかしいなと思います。

さて、一緒に撮った記念写真を添付してお届けします
また、リンテック株式会社と日本紙通商株式会社の方々に転送するようにお願いします。

年の瀬になりましたが、皆様ご健勝のことと思います か、 、ご活躍を心よりお祈りいたします。
以上、これからもいろいろとよろしくお願い申し上げます。

2007年11月29日木曜日

マレーシア事情

マレーシアは東南アジアのほぼ中央にゾンザイ存在する日本より小さい国です、半島マレーシアとボルネオ島北部にある東マレーシアに分かれており、北緯0度45分から7度28分東経99度44分から119度30分に位置しています。その全体の面積は約33万平方キロ(うち半島マレーシア面積13万1587平方キロ、東マレーシア19万88平方キロ)という日本の総面積の約90%、つまり日本から北海道を除いたくらいの大きさです。
  
日本に似て、まわりの大部分は海に囲まれていますが半島の北部はタイと東マレーシアの南部はインドネシアと国境を接しています。また シンガポールとはJOHOR水道を隔てて手の届けるくらいの距離ですし、西海岸からはマラッカ海峡を隔てて天気がよければインドネシアも見えます。また、フィリピンの島のいくつかはSABAH州の間に挟まれています。このようなところに位置するマレーシアは、アセアンの国々のすべてに近く、地理的には、その中心に位置するといえます。


マレーシアの一般事情は下記の通りです。

1.首都 クアラ・ルンプール (KL)
2.人種 マレー系(約50%)、中国系(約27%)、インド系(約8%)、その他(約12%)
3.言語 マレー語(国語)、中国語、タミール語、英語、その他
4.宗教 イスラム教(連邦の宗教)、仏教、儒教、ヒンドゥー教 、キリスト教、原住民信仰
5.略史 1957年 マラヤ連邦独立
1963年 マレイシア成立(シンガポール、サバ、サラワクを加える)
1965年 シンガポールが分離、独立


現勢や開発計画

1981年、マハティール首相は「ルック・イースト」政策を発表しました。これは、東方の国、すなわち日本や韓国を参考にして経済発展を遂げようとする方針を示したものです。続いて1983年に「日本株式会社」の概念である政府と民間の協調による経済発展を「マレーシア株式会社(Malaysia Incorporated)」構想としてマレーシアに採り入れました。それら政策の実施により、1980年代後半からマレーシアの工業製品輸出は飛躍的に成長しています。そして1991年にマハティール首相は「ビジョン2020」いわゆるワワサン2020を発表し、現在は経済・政治・宗教・精神・文化の面で先進工業国になることを目指しています。

それにマハティール首相は2001年4月23日に第8次5カ年計画を国会に提出しました。長期総合計画に掲げた年平均7.5 %の成長の実現に向け、製造業を拡大し、社会安定のためブミプトラ(土地の子)優遇策を継続して国民の所得格差を縮小し、年間平均所得を10年後に2万3600リンギ(約78万3000円)に倍増させるとしています。また、政府事業の民営化でマレー系を優先する政策を強化します。同16日マレーシア国営石油会社ペトロナスの子会社マレーシアLNGティガは東北電力に液化天然ガス(LNG) を05年から20年間長期供給する契約を結びました。
 
建設PROJECT
2020年までに先進工業国入りを目指す「ビジョン2020」構想の下で、以下のような大規模プロジェクトが完成乃至進行中。

(1) クアラ・ルンプール新国際空港(KLIA)――(東洋1)
1998年6月開港。敷地面積1万ヘクタールで、成田空港の14倍。

(2) 新行政都市「プトラジャヤ」(PUTRAJAYA)
クアラ・ルンプールの南25㎞に建設予定。1999年6月に総理府が移転し、
各省庁も順次移転する予定。本年2月1日に連邦直轄区となりました。

(3) マルチメディア・スーパー・コリドー(MSC)
KUALA LUMPUR PUTRAJAYA、新空港を結ぶ南北50㎞東西15㎞の地域に最新鋭
の通信インフラを整備し、ハイテク情報技術関連企業を誘致する計画。

(4) ペトロナス・ツインタワー(PETRONAS TWIN TOWER)
高さ452m(世界一)の高層ビル。日本と韓国の企業が建設を担当して完成しました。

(5) 2010年に全面完成予定のKLセントラル・プロジェクトの一部であるKLセントラル 駅が2
    001年6月13日に正式オープンしました。KLIAとKLを結ぶ高速空港鉄道(ERL)      が開通すれば、この駅は海外と直結マレーシアの玄関口になるようです。

零碎的,记忆

记得当年初到日本,就得到了先辈忠告,告诉我在日本生活一定要注意“三忌”:忌说话声音大,忌烧菜油烟重,忌垃圾未分类就扔。
  
时间长了,我发现朋友的话果然不假。先拿说话这点来说吧,上下班高峰的车厢里,拥挤程度比起新加坡的rush hour 的MRT,有过之无不及,真是前胸贴后背、前脚顶后跟。我的个子比较小,作夹心饼的机会最多!即便如此,你也听不见抱怨声、吵闹声,不像一些新加坡人,只是稍微挤出一个空隙,就会露不耐烦的神色地啧啧声。时日久了,也学着日本人屏气凝息,左右不视,入了乡随了俗。

日语里有“痴汉”一词,专指那类在拥挤车厢里趁机对女性“吃豆腐”的不良男人。日本女性遭到这类劫难,大多都忍气吞声,采用躲避甚至下车转乘的方式来保护自己,敬鬼神而远之,绝不大喊大叫。我的香港朋友Ann告诉我,她回香港之后将一个在电车上向他行注目礼的老头骂了个狗头淋血,好不痛快!还有,记得有次在路上,眼看着两辆车追尾相撞,心里想一场恶吵肯定是在所难免了。不料两位司机下车后,先是互相鞠躬,再是双双退到路边,既没伸指挥拳也没有互相指责,尽显融洽商谈的样子。华人社会和日本社会的许多处事态度及思维方式就是天差地远。好抑或不好,见仁见智。
  
吃过日本料理的外国人,肯定都有这样的感觉,那就是不论你吃的时候是如何地狼吞虎咽,但两小时后你准会有饿感,原因是日本料理的油水实在太少了。有人从饮食文化上分析说,对于食物西方是烤,中华料理是烧,而日本则是煮。煮当然得用水,口味讲究的是清、淡、雅,烧用的是油,讲究的是色、香、味。当然,熘炒烹炸起来,不免油烟四起,熏到墙壁地板乃至房间的各个角落。记得以前在日语学校住宿舍的时候,寮长(舍监)就告诉我们,你们烧中华料理,最好把厨灶四壁用报纸遮一下,而且得勤换常调。否则日子长了,连榻榻米都会发粘变色,还要注意排风之类等等。后来去几处朋友家,发现“遮纸术”早已是家家共同的灶间风景了。
  再说日本人扔垃圾,更是环保得很,不但限时限地,还要分可燃与不可燃之别。可燃垃圾指的是如纸、厨房垃圾之类有机物,都必须装入近乎透明的塑料袋中。不可燃垃圾指的是如饮料罐、玻璃瓶之类的东西,则要放进黑色袋里。公共场所如游乐场或路边的垃圾桶,清一色地全用镀锌材料制成,全国各地都一样。这种垃圾桶的好处是雨水无法使它锈蚀,看上去也醒人眼目。收垃圾的车更是现买现卖,都装备了随车处理垃圾的功能。成袋的垃圾刚扔进车里,就被转动的机械搅碎压扁,绝无散装垃圾满街飞扬的危险发生。大件垃圾如家具、家电、自行车之类,扔前则必须事先到清扫事务所登记,并要在弃物上贴好弃者的姓名、住所电话,按地点放,依时间收。我回国前,因运费太贵携带电器很不方便,再加上电气的电压和制式与新马的有异,也扔掉一大堆。那日,阳光照在相伴了几年的家什上,那些“垃圾”被照得像座小山

大衆文化とメディアについて

現在、日本の漫画・アニメ・テレビゲーム・電子商品など、日本の文化・商品が世界中で流行しているが、アジアでも例外ではない。日本国内において大衆文化として広く普及したものが、アジアや世界に向けて爆発的に伸び、受け入れられている。アジアにおける日本大衆文化の普及は、日本大衆文化のグローバリゼーションの一つの側面の表れであり、世界の文化の重要な一部分を占めるようになった。
日本国内での大衆文化の広がりがあって、次にその日本大衆文化がアジアや世界に向けて広がっているが、日本では大衆文化をアジアや世界に向けて発信しているのではなく、自分たちの流行物として広がっている。日本には他のアジアの国には見られない大衆文化の広がりがあると考えられるが、その背景には以下の要因が考えられる。
①映画・ドラマ・音楽・アニメーション・キャラクター・ゲームは(富を生む)立派な文化コンテンツである。
②日本は携帯電話でのインターネット利用が普及しており、携帯電話によるメールの送受信やサイト閲覧ができる世界の追従を許さない「ケータイ文化」が発達している。
③テレビ・携帯電話に代表される通信メディアの利用方法の多様化。

 日本における現代の携帯電話の普及は、20世紀の電話、テレビ、コンピューターの普及と並んで、新しい通信革命の一つとして、日本のみならず多くの国の社会に、大きなインパクトを与えつつあります。日本における携帯電話の普及は、単に新しい通信メディアが日常生活、経済活動に浸透するという現象ではなく、そのことによって、日本には、新しいタイプの文化—ケイタイ文化—が発展しつつあると理解しています。なぜ、日本ではそうなのか、その背景を色々な観点から分析したいというのが、現在の問題意識です。

また、通信メディアの使用に伴うドラマ・キャラクターなどの文化、「ケータイ文化」は、日本ではすでに当たり前となり、習慣となって、世界の追従を許さないところまで発展している。しかし、今のところ諸外国ではそうした習慣を受け入れるに至っていない。通信インフラが十分に整備されていないこともあるが、日本大衆文化が世界に広がっていることを考えたとき、インフラの整備だけでない、日本人の大衆文化の形成のありようが、他国にない独自の文化をなしていると考えられる。

そこで、大衆文化とはメディア(通信メディア)によって可能になった文化であるとの視点に立ち、マスメディアを媒体に、大衆文化がどのように形成されていくのか、今日的特長を研究しながら現代及び将来の日本の文化やそれに囲まれた人々の意識の構造を分析したい。

シンガポールは地域における主な機能

1)ビジネスハブ
シンガポールは世界の有数のビジネスハブの1つで、ミーティング、インセンティブ(褒賞旅行)、コンベンション、展示会といったビジネスイベントの第一の目的地である。

2)ビジネスを促進するダイナミックな環境
ビジネスの主要言語として英語を使うことで、世界中から集まった人は簡単に取引ができる。多くの外資系企業がシンガポールに地域本部(RHQ)を設立している。

3)アジア地域への戦略的、で中立的な足掛かりとなっている
・素晴らしい航空アクセスのリンク、ネットワーク、通商条約のお陰で、アクセスが簡単である
・世界で一番ネットワークの準備が整った国
・各国と自由貿易協定を結んでいるから、企業は市場アクセス能力や低輸出コストから基幹マーケットまでの利益を得ることができる。
・シンガポールは個人の安全という点で世界トップの都市50のうちで2番目にランクされてきている。 (Mercer HumanResource Consulting, 2003)

4)専門技術と経験
地元業界がここで開催されるビジネスイベントにご提供できる専門サービスだけでなくその効率のよさもシンガポールの自慢で。シンガポール見本市コンベンション協会は、それぞれの特定のイベントのためにカスタマイズされたソリューションをご提供するために外国の産業パートナーと共に手を携えて働く。

5)R&D研究開発に力を入れている
シンガポールは、R&D機関の設立にも重点をおき、それらに必要な高度な人材の需要に対応するべく、日本、ドイツ、フランスに協力を依頼し、科学研究機関を設立している。この10年間、官民挙げてR&D投資に注力してきた結果、ハイテク関連輸出が増大するなど経済構造の高度化が着実に進展してきている。
近隣国々との関係について

1)シンガポール外交政策で柱となったものは、東南アジア地域辺りで安定したそ政治及び経済環境を維持することにある。そのため、シンガポールは、東南アジア諸国連合の積極的なメンバーに属している。域内の貿易投資の自由化により地域経済の統合が一層の進むものと期待できる東南アジア自由貿易協定(AFTA )やAIA (ASEAN Investment Area ) ASEAN投資地域などに取り組んでいて、サポートしている。
2)この国は、東南アジア地域のさらなる経済発展と競争力を高めることが自国の将来に関ることに認識しており、2002 年 11月にカンボジアサミットで、GOH 総理が AEC (ASEAN経済共同体)の実現を強く支持すると主張した。シンガポールは、東南アジア連合のリンクを地域外の国々へ拡張することに力を入れている。また、近隣のマレーシア並びにインドネシアとの関係が、特に外国政策に焦点に当てて、いろいろ配慮されている。 2004 年月、 LEE総理は、再びこの 2 カ国との良い関係をたもつことに優先にすると、強調した。例:現在マラッカ海峡の沿岸国、利用する国々でアジア海賊対策地域協力協定が取り上げられる。

3)自由化を進め、貿易・投資を促進していこうとする取組み等を実施しているAPEC(アジア太平洋経済協力)にサポートしている。

シンガポールについて

概観

シンガポールは東南アジアに小さな島都市国家です。
約685.4 sq km.のエリアを持ち、その戦略上重要な位置環境は、アジアで最も魅力的なビジネスロケーションのうちの1つにしています。

国内の小さな市場と天然資源の欠如にもかかわらず、シンガポールは、世界トップの貿易国の中の地位を確立しており、ベストなビジネスが出来る場所の1つにいつも投票されています。
ますます国際的で競争力の高い場所として、最も競争力のある経済の1つと世界で認められています。
シンガポール人は、一人当たりのGDPが24,000(44,000シンガポールドル)USドルであると言う高い生活水準にあります。

シンガポールは世界競争力年鑑2003で2番目に経済力のある小国に、又国際競争力レポート2002-2003には4番目に経済力のある国にランクされています。
1979年以来、その貿易額は成長し続け、2003年にはS$474に達しました。
主な貿易相手国はマレーシア、アメリカ、日本、中国および香港です。

香港が本拠の政治的経済的リスクコンサルタント会社(Perc)の調査によれば、シンガポールはアジアで最も汚職のない国とされています。