2009年10月31日土曜日

Fantasy



出典: www.youtube.com
(c) Square-Enix / Nobuo Uematsu Final Fantasy VIII Piano Collections No sheet music requests please. ------------------------------- Here's a lovely song everyone will recognize who played FF VIII: Ami! It's some time ago since my last video, but school keeps me extremely busy at the moment. ...

2009年10月23日金曜日

複雑な思い―天声人語

今朝、引越しの手伝えを少しした。一ヶ月間一緒に住んできたマレーシア人の留学生友達は、今日から東京国際交流会館に搬入することになるから寂しいだ。実は彼女東大農学研究科(私の研究科ではない)を通していろんな書類を記入してその国際交流会館に入居できるように手続きを行ったが、入居許可が下りなかった。しかし、私搬出するよと申告した日に、当研究科の事務担当からいきなり部屋が空いているから、良かったら10月23日に搬入してくださいとの連絡が彼女に行った。

突然に完璧ではない日本語でブログを書く気になった。私は日本語の学習暦は長いが、この特殊な言語は超難しいな言葉であると感じるときも少なくない。要はシンガポールを代表して、文部科学省国費研究留学生として来日して、1年半立ちましたが、単身赴任のせいなのか、日本とシンガポールとの外交に問題が起こったのか、いろんな可能性があるように思われ、生活上にうまく行かなかったことがとても多かった様な気がする。

いつも感謝な気持ちで生きた方が自分にとっても、周りのひとにとっても良い人生を送ることができるとの哲学を理解はしっている。しかし、感謝と不満の気持ちのバランスのように、人にとってすごく大切な原則があるそうだ。それは、『「人にしたこと」と「人からされたこと」は、必ずバランスが取れている』ということだそうだ。

ちなみに入学試験を受けずにに直接修士課程に入学できた他の文部科学省国費研究留学生(フランス人)の状況をみて、自分の状況と比べてみると、あまりにも大事にされないことがしみじみ感じて、かっかりするところが多いのが現状である。例えば:私東大におけるシンガポールから来たただ一人の文部科学省国費研究留学生であったが、最長2年間住む権利のある東京国際交流館では、半年しか住めなかった。しかし、その一方で、南米からきた文部科学省国費研究留学生は、必要となる東京国際交流館に入居手続きを通さずに、普通の外国人留学生より1年多く、3年間の入居許可を得た。聞いた話で、彼を引き取った教授先生が代わりに申し込んとのことだった。

可笑しいよね、他の文部科学省国費研究留学生の教授先生らがこんなにパワーフルで権力があるのに。自分の教授に特別な事情で入試試験を受けられないと報告したとき、彼から「現在の制度で再受験することができません」との答えしか帰って来なかった。人と人との繋がりを重視する日本社会では、(なお国立大学)こんなことがあると、本当に訳が分からないね。また宿舎手配の件について、当研究科の事務の方(山田さん)に応援を求めたが、彼女は、「宿泊のことは自分で解決すべきだ」と言った上、何度も私にTIECの方に「TIEC退去届けを出せ」を提出するように指示するメールがきた。先日あったとき、送ったのはTIECからプレッシャを受けたからと言い訳つけた。さあ、TIECの方から、延長できないのは東大研究科側のやり方だと聞いた。どちらか嘘をつくしせよ、これまで安定した環境で勉強(研究)を進められないのは、事実である。

現実上日本に沢山の友人がいるし、この国のことを肯定的に思い、良い面を世界各地の知り合いに発信したいとの気持ちが溢れていた、そのため、良い給料の仕事をやめて来日した。このような扱われた方に目から鱗だ。

ただ一人の国費研究留学生として来日した研究留学生に対して、現在の研究科は私への扱い方が全て正しいであれば、きっと日本とシンガポール、もしくは日本とアセアンとの間に問題があったにしか思われないね。私の友人(人種、国籍に限らず)知り合いなど皆が有能な方で、世界各地の政治、外交、経済、メデイア、学者などの舞台で活躍をしている。一人の親日派として皆さんにこのような嫌な思いを伝えたくないが、どうも気持ちがすっきりできない。

果たして、これまで時間とエネルギーを注ぎやってきた日本とシンガポール、日本とアセアンとの文化交流活動は、時間の無駄に認めるべきかな???なお、シンガポールでは、日本の大学への進学するより、レベルの高い欧米式教育プログラムも揃っている日本の一流大学にあまり目を向かないのは、シンガポール人留学生がこのような扱い方にされたことに関係ないことは判定できないだろうね。

まあ、以上のコメントは思いついたとき書いたものである。日本の外務省、文部省、官僚、企業に勤める知り合いなどに会うとき、何を言えばよいのかな??シンガポールでは、女性が政治家になる可能性が大きいから、仮に政治家のステージに立ったとき、私は日本で受けた不愉快の対応になかったことにすることができるだろうか。宿泊のことでこんなに追い詰められ、いざとなるとき聖人となり、アジアの伝統価値をあげることによって、苛立ちを抑えて、何もないように続けて笑えると思うか??いつか限界が来ると思うよ。

そこで、もう一度原点に戻り、国を代表し国費研究留学生として来日する学生の存在意味は何かについて掘り下げる必要もあると思う、研究の場において学術の交流は大切だということが言うまでもない。全ての留学生には元のアイデンティティがありながら日本語を習う、思考をすること姿勢が親善を示すひとつの道で、還って日本的なものに縛られることはないはずだ。

西側の考えでは、もの事に対して性化を達成する効率を重んじる、しかし日本、中国、韓国という歴史畳儒教による影響が大きい国では、効率を評価するより、根性を評価する傾向が強い。私は大学での卒論文がアジアの価値観について比較調査を行った。私の考えは、わが国の現顧問相と同じ、アジアをひつとの地域として考えると言ってもよい。しかしそれは決して世界を棄てることに意味しないよ。私の国では、生活文化や価値評価の側面において東側とウェストの元素が混在している、調和を図るためどちらか行き過ぎると、混乱が起こりやすい恐れがある。そこで、いかにアジアを世界との共存をバランスすることこそ平和維持と、お互いの「共同利益」を導き出すことに役にたつのではないか。

神様、天声人語を聞いている?

2009年8月29日土曜日

人生。。(정미에게 받은 글)

Life is...
삶이란...

Imagine life as a game in which you are juggling five balls in the air.
인생을 공중에서 5개의 공을 돌리는 것(저글링)이라고 상상해보자

You name them: work, family, health, friends, and spirit, and you"re keeping all of them in the air.
각각의 공을 일, 가족, 건강, 친구, 그리고 영혼(나)이라 명명하고, 모두 공중에서 돌리고 있다고 생각하자

You will soon understand that work is a rubber ball. If you drop it, it will bounce back.
조만간 당신은 일이라는 공은 고무공이어서 떨어뜨리더라도 바로 튀어 오른다는 것을 알게될 것이다

But the other four balls - family, health, friends, and spirit are made of glass.
그러나 다른 4개의 공들(가족, 건강, 친구, 그리고 영혼(나))은 유리로 되어 있다는 것도 알게될 것이다

If you drop one of these, they will be irrevocably scuffed, marked, nicked, damaged, or even shattered. They will never be the same.
만일 당신이 이중 하나라도 떨어뜨리게 되면 떨어진 공들은 닳고, 상처입고, 긁히고, 깨지고, 흩어져 버려 다시는 전과 같이 될 수 없을 것이다

You must understand that and strive for balance in your life.
당신은 이 사실을 이해하고, 당신의 인생에서 이 5개의 공들의 균형을 갖도록 노력해야 한다

How?
그럼 어떻게 균형을 유지할 수 있단 말인가?

Don"t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special.
자신을 다른 사람들과 비교함으로써 당신 자신을 과소 평가하지 말라 왜냐하면 우리들 각자는 모두 다르고 특별한 존재이기 때문이다

Don"t set your goals by what other people deem important. Only you know what is best for you.
당신의 목표를 다른 사람들이 중요하다고 생각하는 것들에 두지 말고, 자신에게 가장 최선이라고 생각되는 것에 두어라

Don"t take for granted the things closest to your heart Cling to them as your life, for without them, life is
meaningless.
당신 마음에 가장 가까이 있는 것들을 당연하게 생각하지 말라 당신의 삶처럼 그것들에 충실하라 그것들이 없는 당신의 삶은 무의미하다

Don"t let life slip through your fingers by living in the past or for the future.
By living your life one day at a time, you live All the days of your life
과거나 미래에 집착해 당신의 삶이 손가락 사이로 빠져나가게 하지 말라
당신의 삶이 하루에 한번인 것처럼 삶으로써 인생의 모든 날들을 살게 되는 것이다

Don"t give up when you still have something to give.
Nothing is really over until the moment you stop trying.
아직 줄 수 있는 것이 남아 있다면 결코 포기하지 말라
당신이 노력을 멈추지 않는 한 아무 것도 진정으로 끝난 것은 없다

Don"t be afraid to admit that you are less than perfect.
It is this fragile thread that binds us together.
당신이 완전하지 못하다는 것을 인정하기를 두려워 말라
우리들을 구속하는 것이 바로 이 덧없는 두려움이다

Don"t be afraid to encounter risks. It is by taking chances that we learn to be brave.
위험에 부딪히기를 두려워 말고, 용기를 배울 수 있는 기회로 삼으라

Don"t shut love out of your life by saying it"s impossible to find.
The quickest way to receive love is to give;
the fastest way to lose love is to hold it too tightly; and the best way to keep love is to give it wings.
찾을 수 없다고 말함으로써 당신의 인생에서 사랑의 문을 닫지 말라
사랑을 얻는 가장 빠른 길은 주는 것이고, 사랑을 잃는 가장 빠른 길은 사랑을 너무 꽉 쥐고 놓지 않는 것이며, 사랑을 유지하는 최선의 길은 그 사랑에 날개를 달아 주는 것이다


Don"t run through life so fast that you forget not only where you"ve been, but also where you are going.
당신이 어디에 있는지, 어디를 향해 가고 있는지도 모를 정도로 바쁘게 살진 말라

Don"t forget that a person"s greatest emotional need is to feel appreciated.
사람이 가장 필요로 하는 감정은 다른 이들이 당신에게 고맙다고 느끼는 그것이다


Don"t use time or words carelessly. Neither can be retrieved.
시간이나 말을 함부로 사용하지 말라. 둘다 다시는 주워 담을 수 없다

Life is not a race, but a journey to be savored each step of the way.
인생은 경주가 아니라 그 길의 한걸음 한걸음을 음미하는 여행이다

Yesterday is History, Tomorrow is a Mystery, and Today is a gift; that"s why we call it - the Present...
어제는 역사이고, 내일은 미스테리이며, 그리고 오늘은 선물이다 그렇기에 우리는 현재(present)를 선물(present)이라고 말한다.