僕の前に道はない
僕の後ろに道はできる
ああ、自然よ
父よ
僕を一人立ちにさせた広大な父よ
僕から目を離さないで守ることをせよ
常に父の気魄を僕に充たせよ
この遠い道程のため
この遠い道程のため
Before me, no road,
Behind me, a road,
O, nature
Father,
Spacious father who made me to stand on my own,
Do not lose sight of me, protect me.
Fill me always be a fatherly spirit,
For this long jorney,
For this long jorney.
The above is a poetry written by Kotaro Takamura. Actually I am looking for his well known poem, The Chieko poems.Will buy it if I manage to get it from a recycle bookshop.
The poems in this volume, however, are touching portraits of his wife and his life together from the time of their courtship until some years after her death. Their subjects are some of the greatest in literature: love, isolation, loss, and nature, as well as the relationship of the individual to society and the natural world.
Chieko sits in the sand and plays.
Countless friends call her name:
Chi, chi, chi, chi, chi...
Leaving tiny footprints in the sand,
Plovers come to gather round Chieko.
Mumbling away to herself,
Chieko beckons them with her hands.
Chieko Plays With Plovers
Introduction Of KOTARO TAKAMURA高村光太郎
Kotaro Takamura , 1883-1956, Japanese poet and sculptor. After studying art in France, where he was profoundly influenced by Rodin, Takamura devoted his career to applying Western aesthetics to Japanese poetry and sculpture. Takamura's poetry, almost all in free verse, underwent many changes. His early decadent style later shifted to one of simplicity and direct expression. Perhaps regretting the militaristic literary stance he assumed during World War II, Takamura retired from public life after the war. Takamura is best known for his series of poignant poems written about his wife Chieko, whom he watched slowly descend into madness.
2008年6月29日日曜日
2008年6月11日水曜日
Terrible News....
7 killed, 10 injured in Akihabara stabbing spree
Kyodo News
Seven people died and 10 others were injured after a man hit pedestrians with a truck and then stabbed people Sunday in broad daylight on a street in Tokyo's busy Akihabara district.
Passersby attempt to help a traffic police officer injured during a stabbing spree in Tokyo's Akihabara district today. Seven people died and 11 were injured after a 25-year-old man from Shizuoka Prefecture began indistriminately stabbing people around 12:30 p.m. KYODO PHOTO
Police arrested the man, 25-year-old Tomohiro Kato from Susono, Shizuoka Prefecture, and seized a survival knife he was carrying. He admitted to stabbing all the people with the knife from around 12:30 p.m., the police said. The truck was rented in Shizuoka Prefecture.
"I came to Akihabara to kill people," investigative sources quoted Kato as telling the police. "I am tired of the world. Anyone was OK. I came alone."
According to the police and hospital officials, six of the seven who died were males and aged 19, 20, 29, 33, 47 and 74. The other was a 21-year-old female.
In addition to the seven, 11 people who were taken to hospital after the stabbing rampage. Of these, eight men and two women were injured, including a traffic police officer who was patrolling at the time. The remaining male person had sustained no injury but simply had blood on his clothing.
The area was crowded with shoppers as Chuo-dori in the Akihabara district was vehicle-free for pedestrians. The scene was near the intersection of Chuo-dori and Kanda Myojin-dori streets, only a stone's throw from JR Akihabara Station.
A 19-year-old man from Tokyo's Ota Ward said, "The man (Kato) jumped on top of a man he had hit with his vehicle and stabbed him with a knife many times. Walking toward Akihabara Station, he slashed nearby people at random."
Shunichi Jingu, a 26-year-old self-employed man from Gunma Prefecture, who witnessed the incident, said, "It seemed that a traffic accident had happened. Then a man got out of a vehicle and began to brandish a knife."
Akihabara is a district of Tokyo known for its electronics shops and as a center of modern culture, including manga and animations, and attracts many visitors from both Japan and abroad.
There were similar street stabbing rampages earlier this year.
In January, a 16-year-old boy attacked five people and injured two of them with kitchen knives on a shopping street in Tokyo's Shinagawa Ward. A man wanted by police on suspicion of murder stabbed passersby with a knife at an entrance to a shopping mall in Tsuchiura, Ibaraki Prefecture, in March, leaving eight people injured, one of whom died later in hospital.
The Akihabara rampage also occurred on the seventh anniversary of a stabbing spree by a man at Ikeda Elementary School in Osaka Prefecture on June 8, 2001.
The attacker, Mamoru Takuma, was executed for killing eight children and injuring 15 others in that case.
Kyodo News
Seven people died and 10 others were injured after a man hit pedestrians with a truck and then stabbed people Sunday in broad daylight on a street in Tokyo's busy Akihabara district.
Passersby attempt to help a traffic police officer injured during a stabbing spree in Tokyo's Akihabara district today. Seven people died and 11 were injured after a 25-year-old man from Shizuoka Prefecture began indistriminately stabbing people around 12:30 p.m. KYODO PHOTO
Police arrested the man, 25-year-old Tomohiro Kato from Susono, Shizuoka Prefecture, and seized a survival knife he was carrying. He admitted to stabbing all the people with the knife from around 12:30 p.m., the police said. The truck was rented in Shizuoka Prefecture.
"I came to Akihabara to kill people," investigative sources quoted Kato as telling the police. "I am tired of the world. Anyone was OK. I came alone."
According to the police and hospital officials, six of the seven who died were males and aged 19, 20, 29, 33, 47 and 74. The other was a 21-year-old female.
In addition to the seven, 11 people who were taken to hospital after the stabbing rampage. Of these, eight men and two women were injured, including a traffic police officer who was patrolling at the time. The remaining male person had sustained no injury but simply had blood on his clothing.
The area was crowded with shoppers as Chuo-dori in the Akihabara district was vehicle-free for pedestrians. The scene was near the intersection of Chuo-dori and Kanda Myojin-dori streets, only a stone's throw from JR Akihabara Station.
A 19-year-old man from Tokyo's Ota Ward said, "The man (Kato) jumped on top of a man he had hit with his vehicle and stabbed him with a knife many times. Walking toward Akihabara Station, he slashed nearby people at random."
Shunichi Jingu, a 26-year-old self-employed man from Gunma Prefecture, who witnessed the incident, said, "It seemed that a traffic accident had happened. Then a man got out of a vehicle and began to brandish a knife."
Akihabara is a district of Tokyo known for its electronics shops and as a center of modern culture, including manga and animations, and attracts many visitors from both Japan and abroad.
There were similar street stabbing rampages earlier this year.
In January, a 16-year-old boy attacked five people and injured two of them with kitchen knives on a shopping street in Tokyo's Shinagawa Ward. A man wanted by police on suspicion of murder stabbed passersby with a knife at an entrance to a shopping mall in Tsuchiura, Ibaraki Prefecture, in March, leaving eight people injured, one of whom died later in hospital.
The Akihabara rampage also occurred on the seventh anniversary of a stabbing spree by a man at Ikeda Elementary School in Osaka Prefecture on June 8, 2001.
The attacker, Mamoru Takuma, was executed for killing eight children and injuring 15 others in that case.
Labels:
News Tokyo
2007年12月29日土曜日
「国のない男」(カート・ヴィォネガット)

2007年の4月11日、カート・ヴィォネガットが他界した。「猫の揺り篭」、「プレイヤー・ピアノ」等、アメリカ文学を代表する著者である。独特な世界観の中で紡ぎ出される言葉の一つ一つが、心に突き刺さって来る、そんな作家に思われる
この著者最後の著作は、「国のない男」である。一文、一文読み進め度に、ちょっとひねくれた笑いが出たり、何だろう…考え込んでみたりするのではくても、面白くもないアメリカンジョーク?軽妙だが深刻、おかしいが悲しい、荒唐無稽(こうとうむけい)っぽいが妙にリアル。ヴォネガットの小説は、複雑にして単純な人間の姿をみごとに描き出してきた。エッセイにしてもまたしかり。
も「ああ、カート・ヴィォネガットだなあ」となんだか妙に優しい気持ちになってしまう。
最後に本書の中にあった言葉を書きたいと思う。「変わった旅の提案― 神のところに踊りレッセンを受けに行ってはどうだろう。」
今頃、カート・ウオネガットは神のところに踊りレッセンを受けに行っているかもしれない…
2007年12月25日火曜日
Suggested Programs for Animation Tour in Tokyo
1. Tokyo Anime Center--http://www.animecenter.jp/home_en.html
(Available weekdays 11:00 AM 6:00 PM)
Tokyo Anime Center
Akihabara UDX 4th Floor, Akihabara Cross Field
(in front of JR Akihabara Station)
4-14-1 Soto-Kanda, Chiyoda-ku,
Tokyo, 101-0021 Japan
Representing the Most Up-To-Date and Thorough Information Source for Anime Fans, the
Tokyo Anime Center, the World’s First Anime Information Outpost, Will Open in Akihabara
Cross Field in March 2006.
2. Chiburi Museum, Mitaka -- http://www.ghibli-museum.jp/
三鷹の森ジブリ美術館 館主 宮崎 駿
住所:〒181-0013 東京都三鷹市下連雀1丁目1-83(都立井の頭恩賜公園西園内)
●入場時間●
開館時間は, 0時か18時(火曜休館)、入場時間は1日4回です。
1回目入場 10時(10時30分までに入場)
2回目入場 12時(12時30分までに入場)
3回目入場 14時(14時30分までに入場)
4回目入場 16時(16時30分までに入場)
※入場指定時間から30分後までの入場となります。
※入れ替え制ではありませんので閉館時間までごゆっくりお楽しみください。
※カフェは11時から19時(ラストオーダー18時20分、入店は18時まで)。
3. Suginami Animation Museum--http://www.sam.or.jp/flier.htm
日本アニメーションの総合ミュージアム杉並アニメーションミュージアム見学
住所 東京都杉並区上荻3-29-5 杉並会館3階
3-29-5 Kamiogi , Suginami-Ku, Tokyo. 167-0043, Japan.
開館時間 : 10:00~18:00(入館は17:30まで)
休館日 : 毎週月曜日および年末年始(12月28日~1月4日)
※ 祝祭日にあたる場合はその翌日が休館日となります。
入館料 : 200円
4.Shopping at “Mandarake” Manga bookshop
中野ブロードウェイ(まんだらけ)で買い物http://www.nakano-broadway.jp
住所:東京都中野区中野5丁目52番地15号
TEL:03-3228-0007 / FAX:03-3228-5787
5. Visit well known Animation producer, Madhouse.
大手アニメーション制作会社見学
所在地
株式会社マッドハウス
〒167-0051 東京都杉並区荻窪4-30-16 藤澤ビル9F
6. Tokyo International Anime Fair 2006—Shopping~~ http://www.taf.metro.tokyo.jp/en/fan/index.html
Thursday, March 23 - Sunday, March 26, 2006
March 23 & 24: Business Days
(Concerned parties only. Those under 18 years of age will not be permitted entry.)
March 25 & 26: General Attendance Days
(Same-Day tickets: Adults/¥1000, Junior High and High School Students/¥500. Advance tickets: Adults/¥800, Junior High and High School Students/¥400.)
Location: Tokyo Big Sight East Exhibition Hall 1, 2, 3 and other locations
Over 220 overseas and domestic businesses and organizations representing the full spectrum of animation-related fields, from production, film and television to toys and games, will come together for Japan's largest animation-centered information event. Experience the cutting-edge of the animation industry!
7. Sanrio Puroland
サンリオピューロランド ;
Hello Kittyでおなじみのサンリオキャラクターが勢ぞろいした、全天候型屋内テーマパーク。1日でさまざまなショーが見られるこの施設は、本格的エンターテイメントを体験できるはず。アトラクションでひとしきり遊んだ後は、階下でミュージカルやショーを楽しもう。季節毎のイベントも各種繰り広げられ、夢いっぱいのファンタジックな空間を一日中満喫できる。
交通: 京王線・小田急線・多摩モノレール 多摩センター駅から徒歩5分
営業時間: 平日10:00~17:00、土日祝 10:00~20:00
休業日: 不定休
料金: パスポート大人(18才以上)4400円、中人(12才以上)4000円、小人(4才以上)3300円
その他入場券のみ、イブニングパスポート(入場16:00~、土日祝のみ)もあり
※2001年5月10日現在の料金
URL: http://www.sanrio.co.jp/PUROLAND
8.Toei Animation Gallery--http://www.toei-anim.co.jp/tag/index.html
東映アニメーションギャラリー
(東映アニメーション大泉スタジオ内)
9:30~17:00 (入館は16:30まで) Free.
〒178-8567 東京都練馬区東大泉2-10-5
9.Toei Studio Tour 東映スタジオ見学会
俳優・声優になるためのプロセスなど、いろいろな疑問にも丁寧にお答えします。
東映撮影所内施設見学、東映アカデミー施設・レッスン見学、東映アニメーション製作現場見学、所属者との交流会などを予定しています。
〒178-8666
東京都練馬区東大泉2-34-5 東映東京撮影所
東映アカデミー タレントオーディション係
10.東京ディズニーリゾート; Tokyo Disney Resort( Disney Land& Disney Sea)
1983年に誕生した、シンデレラ城を中心に7つのテーマランドからなるアジア地区唯一の「ディズニーランド」。2000年には、シンデレラ城の隣に物語とエンターテイメントにあふれる複合型商業施設「IKSPIARI」と、日本初のディズニーランドホテル「ディズニーアンバサダーホテル」が登場し、ディズニーファンのみならず幅広い層に大人気。国内最大のディズニーショップ「Von Voyage」もゲート前にオープンした。2001年秋には、世界の海をテーマにしたディズニーのテーマパーク「東京ディズニーシー」が誕生。パーク一体型ホテル「東京ディズニーシー・ホテルミラコスタ」、そしてそれぞれの施設を結ぶモノレール「ディズニーリゾートライン」と共にさらに新しい夢の世界を見せてくれる。
東京ディズニーランドのデータ
交通: JR舞浜駅からすぐ
営業時間: 最長8:00~22:00
休業日: 年中無休
料金: パスポート 大人(18才以上)5500円、 中人(中・高校生)4800円、 小人(4才~小学生)3700円 他
※2001年5月2日現在の料金
URL: http://www.tokyodisneyresort.co.jp/
11.BANDAI MUSEUM (バンダイミュージアムーーhttp://www.bandai-museum.jp/
住所:千葉県松戸市松戸1230-1 ピアザ松戸ビル内
営業時間 : 平日11:00~18:00
土・日・祝 10:00~18:00
キャラクターワールド 入場 17:30まで
ガンダムミュージアム 入場 17:30まで
G-base 平日11:00~19:00/ 土・日・祝 10:00~19:00
入場料: 無料
※但し、ガンダムミュージアムは500円/キャラクターワールドは300円、アトラクションなどによって有料のものもあります。
12.Tokyo Water Cruise―― HIMIKO http://www.suijobus.co.jp/english/index.html
漫画・アニメ界の巨匠・松本零士氏がプロデュースする、未来型水上バス「ヒミコ」が、2004年3月26日から浅草~お台場間を運航しています。
「ヒミコ」は、松本零士氏が「ティアドロップ(涙滴)」をイメージ・コンセプトに、「子供たちが乗ってみたいと思ってくれる船」として、デザインを手がけられました。また、船内では同氏の代表作「銀河鉄道999」のキャラクターたちを船内放送に起用して、星野鉄郎、メーテル、車掌さんと一緒に旅しているような体験をお楽しみいただけます。
Newly constructed Water Bus “Himiko” Produced by Mr. Leiji Matsumoto,one of the best renowned Japanese cartoonists, now runs from Asakusa to Odaiba Seaside Park, to Hinode Pier and then back to Asakusa.
“Himiko” is a completely unique water bus with its streamline shaped body with 3D windows. Mr. Matsumoto designed based on its concepts, “the image of teardrop” and “the ship appealing to children.” During the daytime the futuristic ship runs through old Edo and modern Tokyo while enjoying 360-degree panoramic view. At night the floor panels are lit up and emphasize the ship’s sophisticated design. “Himiko” is named after Queen Himiko who was the first recognized independent lady in Japanese history.
(Available weekdays 11:00 AM 6:00 PM)
Tokyo Anime Center
Akihabara UDX 4th Floor, Akihabara Cross Field
(in front of JR Akihabara Station)
4-14-1 Soto-Kanda, Chiyoda-ku,
Tokyo, 101-0021 Japan
Representing the Most Up-To-Date and Thorough Information Source for Anime Fans, the
Tokyo Anime Center, the World’s First Anime Information Outpost, Will Open in Akihabara
Cross Field in March 2006.
2. Chiburi Museum, Mitaka -- http://www.ghibli-museum.jp/
三鷹の森ジブリ美術館 館主 宮崎 駿
住所:〒181-0013 東京都三鷹市下連雀1丁目1-83(都立井の頭恩賜公園西園内)
●入場時間●
開館時間は, 0時か18時(火曜休館)、入場時間は1日4回です。
1回目入場 10時(10時30分までに入場)
2回目入場 12時(12時30分までに入場)
3回目入場 14時(14時30分までに入場)
4回目入場 16時(16時30分までに入場)
※入場指定時間から30分後までの入場となります。
※入れ替え制ではありませんので閉館時間までごゆっくりお楽しみください。
※カフェは11時から19時(ラストオーダー18時20分、入店は18時まで)。
3. Suginami Animation Museum--http://www.sam.or.jp/flier.htm
日本アニメーションの総合ミュージアム杉並アニメーションミュージアム見学
住所 東京都杉並区上荻3-29-5 杉並会館3階
3-29-5 Kamiogi , Suginami-Ku, Tokyo. 167-0043, Japan.
開館時間 : 10:00~18:00(入館は17:30まで)
休館日 : 毎週月曜日および年末年始(12月28日~1月4日)
※ 祝祭日にあたる場合はその翌日が休館日となります。
入館料 : 200円
4.Shopping at “Mandarake” Manga bookshop
中野ブロードウェイ(まんだらけ)で買い物http://www.nakano-broadway.jp
住所:東京都中野区中野5丁目52番地15号
TEL:03-3228-0007 / FAX:03-3228-5787
5. Visit well known Animation producer, Madhouse.
大手アニメーション制作会社見学
所在地
株式会社マッドハウス
〒167-0051 東京都杉並区荻窪4-30-16 藤澤ビル9F
6. Tokyo International Anime Fair 2006—Shopping~~ http://www.taf.metro.tokyo.jp/en/fan/index.html
Thursday, March 23 - Sunday, March 26, 2006
March 23 & 24: Business Days
(Concerned parties only. Those under 18 years of age will not be permitted entry.)
March 25 & 26: General Attendance Days
(Same-Day tickets: Adults/¥1000, Junior High and High School Students/¥500. Advance tickets: Adults/¥800, Junior High and High School Students/¥400.)
Location: Tokyo Big Sight East Exhibition Hall 1, 2, 3 and other locations
Over 220 overseas and domestic businesses and organizations representing the full spectrum of animation-related fields, from production, film and television to toys and games, will come together for Japan's largest animation-centered information event. Experience the cutting-edge of the animation industry!
7. Sanrio Puroland
サンリオピューロランド ;
Hello Kittyでおなじみのサンリオキャラクターが勢ぞろいした、全天候型屋内テーマパーク。1日でさまざまなショーが見られるこの施設は、本格的エンターテイメントを体験できるはず。アトラクションでひとしきり遊んだ後は、階下でミュージカルやショーを楽しもう。季節毎のイベントも各種繰り広げられ、夢いっぱいのファンタジックな空間を一日中満喫できる。
交通: 京王線・小田急線・多摩モノレール 多摩センター駅から徒歩5分
営業時間: 平日10:00~17:00、土日祝 10:00~20:00
休業日: 不定休
料金: パスポート大人(18才以上)4400円、中人(12才以上)4000円、小人(4才以上)3300円
その他入場券のみ、イブニングパスポート(入場16:00~、土日祝のみ)もあり
※2001年5月10日現在の料金
URL: http://www.sanrio.co.jp/PUROLAND
8.Toei Animation Gallery--http://www.toei-anim.co.jp/tag/index.html
東映アニメーションギャラリー
(東映アニメーション大泉スタジオ内)
9:30~17:00 (入館は16:30まで) Free.
〒178-8567 東京都練馬区東大泉2-10-5
9.Toei Studio Tour 東映スタジオ見学会
俳優・声優になるためのプロセスなど、いろいろな疑問にも丁寧にお答えします。
東映撮影所内施設見学、東映アカデミー施設・レッスン見学、東映アニメーション製作現場見学、所属者との交流会などを予定しています。
〒178-8666
東京都練馬区東大泉2-34-5 東映東京撮影所
東映アカデミー タレントオーディション係
10.東京ディズニーリゾート; Tokyo Disney Resort( Disney Land& Disney Sea)
1983年に誕生した、シンデレラ城を中心に7つのテーマランドからなるアジア地区唯一の「ディズニーランド」。2000年には、シンデレラ城の隣に物語とエンターテイメントにあふれる複合型商業施設「IKSPIARI」と、日本初のディズニーランドホテル「ディズニーアンバサダーホテル」が登場し、ディズニーファンのみならず幅広い層に大人気。国内最大のディズニーショップ「Von Voyage」もゲート前にオープンした。2001年秋には、世界の海をテーマにしたディズニーのテーマパーク「東京ディズニーシー」が誕生。パーク一体型ホテル「東京ディズニーシー・ホテルミラコスタ」、そしてそれぞれの施設を結ぶモノレール「ディズニーリゾートライン」と共にさらに新しい夢の世界を見せてくれる。
東京ディズニーランドのデータ
交通: JR舞浜駅からすぐ
営業時間: 最長8:00~22:00
休業日: 年中無休
料金: パスポート 大人(18才以上)5500円、 中人(中・高校生)4800円、 小人(4才~小学生)3700円 他
※2001年5月2日現在の料金
URL: http://www.tokyodisneyresort.co.jp/
11.BANDAI MUSEUM (バンダイミュージアムーーhttp://www.bandai-museum.jp/
住所:千葉県松戸市松戸1230-1 ピアザ松戸ビル内
営業時間 : 平日11:00~18:00
土・日・祝 10:00~18:00
キャラクターワールド 入場 17:30まで
ガンダムミュージアム 入場 17:30まで
G-base 平日11:00~19:00/ 土・日・祝 10:00~19:00
入場料: 無料
※但し、ガンダムミュージアムは500円/キャラクターワールドは300円、アトラクションなどによって有料のものもあります。
12.Tokyo Water Cruise―― HIMIKO http://www.suijobus.co.jp/english/index.html
漫画・アニメ界の巨匠・松本零士氏がプロデュースする、未来型水上バス「ヒミコ」が、2004年3月26日から浅草~お台場間を運航しています。
「ヒミコ」は、松本零士氏が「ティアドロップ(涙滴)」をイメージ・コンセプトに、「子供たちが乗ってみたいと思ってくれる船」として、デザインを手がけられました。また、船内では同氏の代表作「銀河鉄道999」のキャラクターたちを船内放送に起用して、星野鉄郎、メーテル、車掌さんと一緒に旅しているような体験をお楽しみいただけます。
Newly constructed Water Bus “Himiko” Produced by Mr. Leiji Matsumoto,one of the best renowned Japanese cartoonists, now runs from Asakusa to Odaiba Seaside Park, to Hinode Pier and then back to Asakusa.
“Himiko” is a completely unique water bus with its streamline shaped body with 3D windows. Mr. Matsumoto designed based on its concepts, “the image of teardrop” and “the ship appealing to children.” During the daytime the futuristic ship runs through old Edo and modern Tokyo while enjoying 360-degree panoramic view. At night the floor panels are lit up and emphasize the ship’s sophisticated design. “Himiko” is named after Queen Himiko who was the first recognized independent lady in Japanese history.
Ship for World Youth
Check this out!!
It might be more interesting if you're thinking of spending some time overseas. Organized by Japan and most of the fares paid by Japanese government.
Ship for World Youth
http://my.opera.com/SWY18/blog/show.dml/290296
http://www8.cao.go.jp/youth/kouryu/h15/swy/swy-main.html
http://www.iyeo.or.jp/ja/index.html
http://swypeople.blogspot.com/
It might be more interesting if you're thinking of spending some time overseas. Organized by Japan and most of the fares paid by Japanese government.
Ship for World Youth
http://my.opera.com/SWY18/blog/show.dml/290296
http://www8.cao.go.jp/youth/kouryu/h15/swy/swy-main.html
http://www.iyeo.or.jp/ja/index.html
http://swypeople.blogspot.com/
12月に懇親会が多いわ

12月に食事会が多い
月の頭にEmperor's birthday invitation およびJCCI役員との懇親会に参加しまました。
詳細:
1)Emperor's birthday invitation
It was Buffet dinner party. A minister Of Singapore has been invited as GOH,
and together with Ambassador of Japan, the two had stepped up at the stage
for a ceremony. Some relevant Singaporean and Japanese, about 200 or so have been there.EVERYONE in Executive Committee list Of JUGAS have been invited by Embassy of Japan.
また、12月15日にJUGAS は以下の通りで、「日本語で遊ぼう」打上げ Dinner を行いました。食事のあと、皆でカラオケを楽しんでいました。
Date: 12月15日(土)
Time: 7:00 pm
Venue: Restaurant Bistro of NUSS Suntec GuildHouse
Suntec City、Between Tower 3 & Tower 4, Podium Block、5/F
website (map) of Suntec City Guild House at:
http://www.nuss.org.sg/web/viewarticle.aspx?id=270
NUSS = NUS (National University of Singapore)Society(シンガポール国立大学卒業生協会)
Labels:
イベント
「日本語で遊ぼう」

この度、「日本語で遊ぼう」というJUGASのイベントがありました。今回は、第7回目の主催で、私は、シンガポール日本人学校の先生と組んで、司会をしていました。しかし、生理痛のため、反応が遅くて、去年ほど能力を発揮することが出来なかったのです、ちょっど、悔しいなと思います。体調が悪いという訳以外に、準備不足もその司会役として、十分に能力を発揮できなないことに起因したように思われます。
この頃、仕事で、あまり余裕がないのは事実だね、まあ~明日は、明日の風が吹くから、自分への不満を早く忘れたいわ~~
Games' Titles
http://www.origami-club.com/fun/piyonka
1) 百人一首
2) 言葉たたきゲーム
3) 絵描き/ジェスチャー・ゲーム
4)つんでつんで ジャパニーズ
5) 漢字で脳トレ(brain training)
Nihongo de Asobou 2007 ― 日本語で遊ぼう2007
17th November 2007, 2pm ~ 6pm
Japanese Association, Singapore, 2/F Ballrooms
This “日本語で遊ぼう2007” was successfully held at the above Date and Time and Venue. The event is meant for students, who study beginners’ to intermediate levels of Japanese language, to enjoy games involving application of Japanese language and learning of Japanese culture. The event also allows participants from secondary schools to working adults to interact with one another over the challenge of the games.
This is the 7th time that the event was organized by JUGAS (Japanese University Graduates Association of Singapore).
This year, we had the teachers from Singapore Japanese Schools (貴志先生, 石山先生, 田中先生, 真田先生, 平野先生, 林先生, 菅原先生 & 吉田先生) and the teachers from MOELC (See-Tow 先生, Pauline Lue 先生 & Nicole Lim 先生) to design and run the games for the 4-hour event.
There were 62 persons registered and 53 turned out for the event. The participants included students from MOELC, Nanyang Polytechnic, and 2 Primary Schools’ students.
The participants were divided into 8 teams, to compete with one another in the 4 games, 百人一首, 言葉たたきゲーム, 絵描き/ジェスチャー・ゲーム, つんでつんで ジャパニーズ. The 5th Game was 漢字で脳トレ, which trained the brains of the students in Kanji learning. Prizes were awarded to the top scoring team of each game. Participants were also introduced to Origami in the beginning of the event, learning to fold complicated shapes of objects with Japanese coloured Origami Paper. The Origami-Sumo folded by the students were put into Sumo Wrestling game duration the break time, and created a lot of excitement!
The response from the participants was very positive and encouraging. This shows that the students learning Japanese language are eager to practice what they have learnt in a fun-filled game-playing environment.
Organized by: JUGAS (Japanese University Graduates Association of Singapore)
Supported by: Embassy of Japan in Singapore
Japanese Association, Singapore
The Japanese School, Singapore
MOELC (Ministry of Education Language Centre, Singapore)
JALTAS (Japanese Language Teachers’ Association in Singapore)
一期一会
連絡が大幅に遅くなって大変申し訳けございませんが、9月の末、寧波にで研修を受ける期間、いろいろお世話になって、ありがとうございました。
皆様は、日々、あのときの東北料理をお楽しみなのでしょうか、
小食の私、寧波滞在中に、よく食べ物の無駄をして、恥ずかしいなと思います。
さて、一緒に撮った記念写真を添付してお届けします
また、リンテック株式会社と日本紙通商株式会社の方々に転送するようにお願いします。
年の瀬になりましたが、皆様ご健勝のことと思います か、 、ご活躍を心よりお祈りいたします。
以上、これからもいろいろとよろしくお願い申し上げます。
登録:
投稿 (Atom)